Sound Research WIKINDX

WIKINDX Resources

Ďurovičová, N. (1992). Translating America: The Hollywood multilinguals 1929-1933. In R. Altman (Ed.), Sound Theory Sound Practice (pp. 138–153). New York: Routledge. 
Added by: Mark Grimshaw-Aagaard (26/10/2004, 13:01)   Last edited by: Mark Grimshaw-Aagaard (16/10/2006, 12:00)
Resource type: Book Chapter
BibTeX citation key: uroviova1992
Email resource to friend
View all bibliographic details
Categories: Film Music/Sound, History
Keywords: Film sound, History
Creators: Altman, Ďurovičová
Publisher: Routledge (New York)
Collection: Sound Theory Sound Practice
Views: 17/787
Notes
The curious history of 'Foreign Language Versions' (FLVs) where films were completely reshot in non-English languages often with new cast, crew and sets (and often different, nationally-transposed setting) and the subsequent rise of dubbing and subtitling alternatives.
Added by: Mark Grimshaw-Aagaard  Last edited by: Mark Grimshaw-Aagaard
WIKINDX 6.8.2 | Total resources: 1301 | Username: -- | Bibliography: WIKINDX Master Bibliography | Style: American Psychological Association (APA)